您现在的位置: 外语爱好者网站 >> 韩语 >> 韩语资料 >> 正文

韩国中秋节习俗

作者:佚名    文章来源:本站原创    更新时间:2015/10/4

【韩国中秋节习俗】韩国中秋吃什么/中秋问候语
 “더도 말고 덜도 말고 한가위만 같아라.” 우리는 좋은 날을 두고 이렇게 한가위에 빗대어 말하곤 합니다. 음력 8월 보름, 가을의 한 가운데 위치한 ‘한가위’는 명절 중의 명절이랍니다. 오곡백과가 가득한 계절인 이유로 온 가족이 함께 둘러앉아 한 해의 풍성함을 함께 즐기기에 딱 좋기도 하고요. 더위가 점차 물러갈 즈음인 선선한 날씨도 가족들과 둘러앉아 밤늦게까지 이야기꽃을 피우고 명절놀이를 즐기기 안성맞춤이기도 하기 때문이지요. 갓 시집 온 며늘아기의 얼굴처럼 둥글고 훤한 보름달이 떠오르면 손을 모아 소원을 비는 것도 추석의 즐거움 아닐까요.

  “不用多,不要少,只要像中秋。”韩国人经常这样婉转地提到中秋节。阴历八月十五,处于秋天的正中间的“中秋节”是节日中的节日。因为这是一个充满着五谷百果的日日子,以这样的理由全家人相聚一堂,一起来享受一年的丰收,这是十分好的。还因为在酷暑一点点消去,天气变得凉爽的时候,全家人围坐在一起,一直聊天之夜深,一起做节日游戏,这样也是正合适的。就像回到娘家媳妇的脸一样又圆又亮的十五的月亮,当月亮升起了的话,双手合十,许下一个愿望,这不也是中秋节的一大乐趣吗。

  “5월 농부, 8월 신선”이란 말이 있을 정도로 추석이 속해있는 음력 8월(양력 9월)은 농사를 지어온 우리 민족에게 신선과도 같은 날이었습니다. 온갖 곡식과 이야기꽃이 풍성한 명절, 추석. 그 추석만큼 풍성한 이야기를 준비해봤습니다.왜 우리는 한가위만 같아라 라고할까?

  就像“五月的农夫,八月的神仙”这句话说的,中秋节所在的阴历八月(阳历九月)对于做农活的韩民族来说,就像是神仙一样的日子。在这个月有一个粮食丰收,趣谈纷飞的节日,中秋节。在这里我们准备了想中秋节一样丰盛的话题。为什么要说只要像中秋节一样就行呢?韩国中秋节习俗

  부녀자의 ‘길쌈’에서 탄생한 추석

  在妇女的“纺织”中诞生的中秋节

  추석(秋夕)은 가을저녁, 가을의 달빛이 가장 좋은 밤이란 뜻이랍니다. 중추절(仲秋節) 혹은 중추가절(仲秋佳節)이라 불리는 추석은 ‘가을의 한가운데’, ‘가을 중의 가을’입니다. 추석이 지금의 명절로 자리한 유래는 많이 전해오지만, 그 중 <삼국사기>에 전해오는 ‘길쌈 이야기’가 가장 유력하게 인정받지요.

  秋夕代表秋季的晚上,秋天的月光最美的夜晚。被称为中秋节或者中秋佳节的秋夕也是“秋季的中间”、“秋天中的秋天”的意思。中秋节作为现在的节日,对于它的由来有很多传说,但是这其中《三国史记》中记载的“纺织的故事”是最有说服力的。

  신라 유리 이사금 9년, 왕이 왕녀 두 사람에게 마을 내의 여자들을 거닐게 하여 편을 짜고 길쌈 대회를 개최하면서 이야기는 시작됩니다. 7월 16일부터 날마다 마당에 모여 길쌈을 했는데 진편이 음식을 장만하여 이긴 편에 사례하고 모두 노래와 춤을 추며 축제를 벌였다고 해요. 이 시합이 8월 보름에야 끝났기 때문에, 이것이 명절로 자리 잡았다고 추정합니다. 신라시대부터 세시명절로 자리 잡은 추석은 고려에서도 정월대보름, 한식, 단오 등과 함께 9대 속절(俗節)로 포함될 정도로 의미 있는 날이었지요. 이는 조선시대까지 이어져 설날, 한식, 단오와 더불어 4대 명절이 되었다고 합니다.

  这要从新罗儒理尼师今9年,王子和王女两人将村子里面女人分为两边,进行纺织大赛的故事说起。7月16日开始,每天都聚集在院子中进行纺织,一面准备了食物,一面准备谢礼,所有人都唱着歌跳着舞,进行庆祝。因为这次的比赛一直持续到8月15那天,就将这一天推定为节日。从新罗时期开始,作为岁时节日的中秋节既是在高丽时期也是和正月十五、寒食、端午等并列的9大节日,是十分有意义的一天。这个节日一直延续到朝鲜时期,和春节、寒食、端午一起成为了4大节日。

  농경민족이기에 더욱 뜻 깊은 추석

  对于农耕民族更具有意义的中秋节

  우리 민족은 예로부터 농경민족이었지요. 농사가 한 해의 먹고사는 문제를 결정지었기 때문에 농사 일정과 함께 삶을 꾸려갔다고 해도 과언이 아닐 겁니다. 수확기가 시작되는 시기의 보름 명절인 ‘추석’은 그렇기에 우리 민족에게 중요한 명절이었습니다. 둥그렇게 꽉 찬 달 ‘만월’은 농민들에게 풍요를 의미하기 때문이지요. 수확하기 직전 알이 꽉 찬 곡식처럼, 누렇게 환히 뜬 달은 농민들에게 올해 농사도 풍작이라는 상징이었을 테니까요.

  韩民族从很久以前开始就是农耕民族。因为农活决定了这一年的生活用度问题,所以说是农活的日程与生活如影随形也不为过。在收获时期的十五的节日“中秋节”是很重要的节日,因为这一天又圆又亮的“满月”对于农民代表着丰饶,而想收获期饱满的谷物一样黄橙橙的月亮对农民来说更是这一年丰收的象征。

  또한 ‘달이 차면 기운다’는 말이 있듯, 둥근 보름달은 어느새 반달, 초승달, 그믐달, 그리고 삭으로 기울기 마련이지요. 이처럼 달의 모습이 변화하는 것은 농사의 순환과도 닮았습니다. 그렇기에 우리는 달에게 소원을 비는 것 아닐까요. 각자의 소원은 다르겠지만, 추석을 맞는 옛 농민들의 소원은 ‘올해도, 내년에도, 우리 가족 배불리 먹을 수 있는 풍년’이 아니었을까요. 달을 닮은 송편을 빚어 조상에게 차례를 지내고 성묘하는 것도 같은 이유에서였을 겁니다. 올해 농사에 대한 감사를 드리며 다음 해의 풍작을 부탁드리는 마음 말입니다.

  就像“月满则亏”这个词一样,圆圆的满月不知不觉中就变成了弯月、新月、残月,还有就是全部消失。像这样的月亮样子的变化,正和农活的循环过程相吻合。这样我们不就是向月亮许愿吗。每个人的愿望虽然不同,向着月亮学院的农民的愿望无非是“今年、明年都要让我得家人吃饱穿暖,一定要是个丰年。”做出和月亮相似的年糕,向祖先进行祭祀也是同样的原因。也就是对于今年的丰收表示感谢,祈祷明年同样的丰收。

 韩国中秋吃什么

 오곡백과 가득한 추석, 송편 말고 또 뭐 있나

  充满五谷百果的中秋节,不吃松糕吃什么

  ‘가을 맛은 송편에서 오고 송편 맛은 솔내에서 온다’는 말이 있습니다. 가을의 명절인 추석하면 빼놓을 수 없는 음식하면 송편이지요. 송편은 쌀가루를 반죽한 뒤 깨, 밤, 대추, 계피가루 등을 소로 넣어 빚어 만듭니다. 송편을 찔 때 솔잎을 한 가득 넣고 함께 찌기 때문에 송편 맛은 솔내에서 온다는 말이 나온 것 아닐까요.

  有这样一句话,“秋天的味道在松糕里,松糕的味道在松树里”。松糕是秋天的节日中秋节不能缺少的食物。松糕是用面团中计入芝麻、栗子、大枣、桂皮粉等制作成的食物。在蒸制松糕的时候,是裹在松叶中一直蒸熟的,所以就有了“松糕的味道在松树里”这样一句话。

  송편과 함께 올리는 추석 명절식은 바로 ‘토란국’입니다. 쇠고기와 다시마를 섞어 끓여 만든 토란국은 한가위 음식일 뿐 아니라 궁중음식의 하나이기도 했지요. 그만큼 토란은 끈끈한 점성 물질인 갈락탄이 많아 혈압을 내려주고 혈 중 콜레스테롤 수치를 낮춰주며 위점막을 보호해 위궤양을 예방한다고 합니다.

  和松糕一起的中秋食物还有就是“芋头汤”。加入了牛肉和海带混合煮熟做成的芋头汤不仅是中秋食物,更是宫廷食物的一种。芋头中含有的黏糊糊的黏性物质半乳聚糖可以降低血压。降低血液中的胆固醇,保护胃黏膜,预防胃溃疡。

  추석 무렵에는 유난히 송이버섯의 향기가 좋지요. 그래서 송이전, 송이전골 등 음식을 많이 만들어 먹습니다. 추석음식의 가장 중요한 기준은 ‘차례상에 올릴 음식’ 아닐까요. 햇버섯, 도라지, 쇠고기에 갖은 양념을 해서 볶아 꼬챙이에 끼운 음식인 ‘화양적’과 밀가루나 달걀을 묻혀 지진 음식인 ‘누름적’은 추석 차례상에 오르는 대표적인 명절 음식이지요. 또한 추석이면 살이 잘 오르는 닭을 잡아 닭찜을 해먹기도 하지요. 이렇게 먹을 것이 풍성하니 ‘한가위만 같아라’라고 하는 것 아닐까요.

  中秋节的时候是松蘑香气最浓厚的时候。因此在这时会经常食用松蘑煎饼、松蘑火锅等食物。中秋食物最重要的标准就是“祭祀食物”。用桔梗、牛肉加入酱料炒制后用签子塞住的“华阳串”和沾上面粉鸡蛋制作的“烤肉片”都是中秋祭祀的代表性食物。另外,在中秋的时候,也有抓一只肉质饱满的鸡做成炖鸡的。像这样吃的很丰盛不就对应着“只要想中秋节一样”这就话吗。

  예의와 격식을 갖춘 차례 상차림

  充满礼仪和规矩的祭祀摆桌

  그럼 본격적으로 차례상을 차리는 법을 알아볼까요. 조상의 사진이나 지방을 놓는 자리인 ‘신위’를 기준으로 상차림을 알아봅시다. 상차림을 앞두고 먼저 음식을 준비합니다. 밥, 국, 숭늉은 신위 수(모시는 조상 수)대로 준비합니다. 보통 추석에는 송편으로 대신하지요. ‘제주’라 불리는 술, ‘초접’이라 불리는 식초, ‘청장’이라 불리는 간장, ‘편’이라 불리는 떡, ‘탕’이라 불리는 찌개를 비롯해, 부침개(전), 구이(적), 포(어포, 육포 등의 말린 고기), 식혜, 나물, 김치, 과일 등도 필요합니다. 술은 아무거나 되는 것은 아니고, 맑은 것이어야 하고요. 부침개는 고기전과 생선전 등 보통 다양하게 준비하지요. 모든 음식에는 마늘이나 고춧가루, 파 등 향신료를 쓰지 않고 간장과 소금만으로 조리한다는 사실도 유념해야겠습니다.

  那么再介绍一下正规的准备祭祀的方法。以放置祖先相片的位置的“神位”为中心来进行摆桌。首先要准备食物。饭、汤、锅巴汤等更具神位的数目准备。一般在中秋会用松糕来代替。要准备叫做“祭酒”的酒、叫做“醋碟”的食醋、“叫做“清酱”的酱油、叫做“饼”的糕、还有叫做“汤”的炖汤。还需要煎饼、烤肉、肉脯、甜米露、拌菜、泡菜、水果等。酒并不是任何酒都可以,必须是清酒。煎饼也会准备煎肉饼、煎鱼饼等各种各样的。所有的食物都不适用大蒜、辣椒粉、葱等香辛料,只是用酱油和盐进行料理。

  상차림은 동서남북, 위치를 유념해 차려야 하기 때문에 방향을 따지는 것이 필수이지요. 신위가 있는 쪽이 북쪽, 이를 기준으로 오른쪽이 동쪽, 왼쪽이 서쪽이 됩니다. 보통 5열로 상을 차리는데 신위가 있는 곳부터가 1열, 멀어질수록 2,3,4,5열이 된답니다. 1열에는 식사류인 밥, 국이 오르는데 추석에는 송편이 그 자리를 대신하고요. 2열은 주요리인 구이나 전, 3열에는 부요리인 탕, 4열에는 나물, 포, 김치 등 밑반찬이 5열에는 과일과 과자 등 후식이 올라갑니다.

  摆桌要留意东西南北的位置,所以辨别方向也是必需的。神位所处的位置应该是北边,以神位为基准右边是东边,左边是西边。一般摆成5列,从神位所处的位置开始一列一列往下延续,分辨是2/3/4/5列。第一列是食物类,摆上米饭和汤,中秋的时候使用松糕代替。第二列是主菜,烤肉或者煎饼,第三列是复菜,炖汤,第四列放上拌菜、肉脯、泡菜等小菜,第五列放上水果和点心等甜点。

  차례상은 지역마다 집안마다 조금씩 차이가 있지만, 사자성어가 있을 정도로 상차림의 기본 원칙을 소개할까 합니다. 어동육서(魚東肉西), 생선은 동쪽에 고기는 서쪽에 놓아야 하며, 동두서미(東頭西尾), 머리는 동쪽을 꼬리는 서쪽을 향하게 놓는 것도 잊지 말아야겠죠. 면서병동(麪西餠東), 국수는 서쪽에 떡은 동쪽에 두고 서포동혜(西脯東醯), 포는 서쪽에 식혜는 동쪽에 둡니다. 많이 알려진 홍동백서(紅東白西), 붉은 과일은 동쪽에 흰색 과일은 서쪽에, 동조서율(東棗西栗), 대추는 동쪽 밤은 서쪽에 놓는 것도 잊지 마세요.

  祭祀餐桌根据不同餐桌不同家庭有少许的不同,但是可以使用四字成语对祭祀摆桌的标准进行总结。鱼东肉西,鱼肉放在东面,肉放在西面;东头西尾,即头朝向东面,尾朝向西面。面西饼东,即面条放在西侧,饼放在东侧;西脯东醯即肉脯放在西侧,甜米露放在东侧。还有红东白西,即红色的水果放在东边,白色的水果放在西边;东枣西栗,即大枣放在东边,栗子放在西边。

  추석 인사말

  中秋问候语

  이번 추석에는 자주 찾아뵙진 못해도 문자나 전화로 안부 인사를 서로 나눠보면 어떨까요. 문자에 풍성한 달과 예쁜 송편 이모티콘과 함께 보낸다면 즐거움을 함께 나눌 수 있는 추석이 될 것 같네요.

  在这次中秋,想很久不见的朋友家人发一条短讯或打一通电话问候一下如何。在短讯中加入圆圆的月亮或者漂亮的松糕的表情符号一起发送,绝对会是一个能够一起分享乐趣的中秋节。

  “더도 덜도 말고 한가위만 같아라.”

  “ 不用多,不要少,只要像中秋。”

  “풍요로운 한가위가 되길 바랍니다.”

  “祝你拥有一个富饶的秋季。”

  “중추절(중추가절), 마음까지 넉넉해지는 한가위 보내세요.”

  “中秋节,请度过一个身心愉悦的的中秋节吧。”

  “둥근 보름달 보며 소원 꼭 성취하시길 바랍니다.”

  “看着圆圆的月亮,祝你梦想成真。”

韩国中秋节
韩国中秋节的禁忌话
韩国中秋习俗
韩国中秋传统美食
韩国中秋节-八月节

韩国中秋节习俗:https://www.ryedu.net/hy/hyzl/201510/45843.html